Досье личности

Ценность: 1 (5)

Симпатия: 1 (5)

дата обновления - 2011-01-03

просмотров - 1

ЛЕКЛЕЗИО Жан-Мари Гюстав

Имя латиницей: Leklezio Zhan-Mari Gyustav

Пол: мужской

Дата рождения: 00.04.1940 Возраст (76)

Место рождения: Ницца, Франция

По восточному: Дракон

География: АФРИКА, ФРАНЦИЯ.

Ключевые слова: литература, наука, нобель.

Ключевой год: 2008

Жан-Мари Гюстав ЛЕКЛЕЗИО

французский писатель, эссеист, публицист. Родители будущего писателя происходили из старых колониальных семей, в XVIII в. осевших на острове Маврикий. Отец Леклезио был военным врачом, причем британским, и в годы Второй мировой войны служил в Нигерии. В Африку его семья приехала только в 1948 г., и Жан-Мари говорил потом, что встреча с почти незнакомым ему отцом оказалась одним из самых важных событий в его жизни. В 1991 г. он опубликовал полуавтобиографический роман «Onitsha» («Онитша», по названию города в Нигерии, где живет отец героя), в котором во многом повторены обстоятельства детства автора, в т. ч., его раннее увлечение литературой, далекие путешествия, разделенная семья. Жан-Мари Гюстав Леклезио вырос в доме, где всегда говорили на двух языках – французском и английском, юношей он в совершенстве выучил испанский. Он учился в Бристоле и дома, в Ницце, затем поступил в университет Экс-ан-Прованса, а докторскую степень (по истории Мексики) получил в Перпиньяне, еще одном южном французском городе. Его научная карьера складывалась медленнее, чем литературная. Первый роман и диссертацию разделяют ровно 20 лет: книга «Le proces-verbal» («Процесс») вышла в 1963 г., когда ему было 23 года, а диссертацию он защитил в 1983 г. Много путешествовал по Южной Америке, Африке, Юго-Восточной Азии. Среди стран, в которых он оседал надолго, не только США, но и Таиланд, Япония, Нигерия. Писатель внимательно вглядывался в культуры этих стран, несхожие меж собой, но качественно отличные от европейской, и отыскивал подлинный целостный мир, в котором человек чувствует себя иначе, чем в привычном и гнетущем пространстве цивилизации. Особую роль в жизни (и литературной судьбе) сыграло его «погружение» в мир коренного населения Мексики и Панамы – результатом пребывания среди индейцев, приобщения к их повседневному быту и старинным верованиям стали книги, воссоздающие мифологию американских аборигенов. Первый роман писателя был номинирован на Гонкуровскую премию, но удостоился, в конце концов, премии Ренодо (что-то вроде нашего «анти-Букера» по отношению к «Букеру», альтернативно-дополнительная награда). Герой романа, юноша по имени Адам Полло, блуждает по городу, вспоминает детство (как герой Пруста), наблюдает унылую и вялую жизнь (как герои Сартра и Камю). Блестящий дебют снискал Леклезио немалую славу: его прочили на место человека, который собьет спесь с «новых романистов». Но этого не произошло: молодой писатель не был вхож в литературные круги, много ездил и вскоре стал писать вообще о другом. Его перестали интересовать терзания молодых горожан, его стала интересовать неразмываемая граница между пришельцами и туземцами в любимых им Африке и Центральной Америке, культурные пропасти, взаимное непонимание и неприятие народами друг друга. В частности, его перу принадлежит книга «Сон Мексики, или оборванная мысль» о доколумбовых цивилизациях и их встрече с испанцами. Леклезио не относится к числу тех, кто проклинает бремя белого человека и оплакивает злосчастную судьбу «доброго дикаря», феномена, подаренного европейскому Просвещению Жан-Жаком Руссо. Писатель не принимает чью-то сторону – покоренных или колонизаторов. Его отец, врач, спас сотни жизней, работая в Африке (Леклезио написал о нем книгу – «L`Africain», «Африканец»). Можно ли его назвать покорителем туземцев? Нет. В этом отношении Леклезио близок Клоду Леви-Строссу, французскому антропологу, написавшему не только массу значительных работ по мифологии и ритуалам коренных народов Америки, но и «Печальные тропики», одну из самых пронзительных и проницательных книг об искалеченном мире, который лежит за пределами старой и уютной Европы. Леклезио, живущий между Нью-Мексико, Маврикием и Ниццей, говорит, что его настоящая родина – не столько Франция, сколько французский язык. Он один из тех писателей, кто подписал в марте 2007 г. манифест в защиту нового поколения авторов, кто избрал себе французский язык в качестве родного (таких в последние годы много: например, Гонкуровскую премию получали американец Джонатан Литтелл, канадка Нэнси Хьюстон, выходец из Конго Ален Мабанку и уроженка Камеруна Леонора Миано). В манифесте, опубликованном в «Le Monde», Леклезио и еще 43 автора обращали внимание соотечественников на тот факт, что французская литература стагнирует, она замкнута в географических пределах страны. А если она станет столь же открытой, как английская, втянувшая в свою орбиту авторов из бывших колоний – от Салмана Рушди, Киран Десаи, В. С. Найпола до Бена Окри и Надин Гордимер, то ей суждено мировое признание. На русский язык переводился не слишком обильно – «Пустыня», «Путешествия по ту сторону», «Золотая рыбка» (о головокружительных приключениях арабской девочки), сборник историй для детей «Небесные жители», роман «Диего и Фрида», посвященный многошумной и рушащей буржуазные нормы любви художников-авангардистов Фриды Калло и Диего Риверы. Популярность этой написанной в 1993 г. книги резко возросла во всем мире десять лет спустя, когда о судьбе ее героини был снят фильм с Сельмой Хайек в заглавной роли. За сорок с лишним лет, минувших со времени создания первой книги, работая в различных жанрах, он выпустил более 30 произведений – романов, сборников новелл, культурологических эссе, переводов и пересказов экзотической мифологии, сочинений для отроческого чтения. Нобелевскую премию 2008 г. получил как «певец постоянного движения, поэтической авантюры и чувственного экстаза, исследователь человечности вне и ниже господствующей цивилизации».
Обсуждение
comments powered by HyperComments
Наверх