Досье личности

Ценность: 1 (5)

Симпатия: 1 (5)

дата обновления - 2015-03-14

просмотров - 3

ГУСТАЙТИС Мотеюс

Имя латиницей: Gustaitis Motiejus

Пол: мужской

Дата рождения: 01.02.1870

Место рождения: деревня Рокай, около Ковны, Литва

Дата смерти: 23.12.1927 Возраст (57)

Место смерти: Лаздияй, Литва

Знак зодиака: Водолей

По восточному: Лошадь

География: ЕВРОПА, ЛИТВА.

Ключевые слова: журналист, лингвист, литература, основатель, педагог, переводчик, поэт, публицист, религия.

Ключевой год: 1893

Мотеюс ГУСТАЙТИС

литовский поэт, переводчик, литературовед; католический священник, педагог; родоначальник литовского символизма, первый переводчик Ш. Бодлера на литовский язык, первый литовский литератор, получивший ученую степень доктора наук за диссертацию по филологии. Учился в начальной школе в Аукштейи Панямуне (1879-1881), в гимназии в Мариямполе (1881-1887), в Сейненской духовной семинарии. С 1893 г. – викарий в Мариямполе. Учился в университетах Регенсбурга, Рима, Фрибурга. Защитил докторскую диссертацию о «Крымских сонетах» Адама Мицкевича. С 1904 г. был директором Мариямпольской мужской гимназии, в 1907-1917 гг. – директором Мариямпольской женской прогимназии. Во время Первой мировой войны эвакуировался вместе с прогимназией в Ярославль. По возвращении с 1918 г. – директор гимназии в Сейнах, в 1921-1927 гг. – в Лаздияй. Статьи на литературные и педагогические темы, стихи, переводы публиковал в журналах «Атейтис», «Гайрес», «Прадай ир жигяй», «Скайтимай», «Вайрас» и др. Дебютировал в печати в 1893 г. Первую книгу издал в 1914 г. Сотрудничал в клерикальных газетах, литературном журнале «Вайворикште», был редактором журнала «Жибурис». Помимо стихотворений, написал ораторию «Ореол», кантату «Братья!», новеллу «Смерть Аарона». Обогатил литовский поэтический язык словами абстрактного значения – за отсутствием их в живом языжуке, сам их создавал (не всегда удачно). Считается родоначальником литовского символизма. Перевел на литовский язык «Энеиду» Вергилия, произведения Овидия, Горация, Цицерона, Демосфена, Петрарки, литовских латиноязычных авторов Петра Скарги и Сарбевия, а также «Крымские сонеты» и «Дзяды» Адама Мицкевича, произведения Юлиуша Словацкого, Людвика Кондратовича, Анатоля Франса, Шарля Бодлера и др. Перевел также стихотворную драму в пяти действиях «Крещение Литвы». В драме изображен переломный эпизод литовской истории – падение язычества и введение католической веры после брака великого князя литовского Ягайло и королевы польской Ядвиги. Является автором учебника по теории литературы «Стилистика» (1923), монографий и статей о литовских писателях и деятелях литовской культуры – о родоначальнике литовской дидактической прозы и баснописце Антанасе Татаре, патриархе литовского национального возрождения Йонасе Басанавичюсе, о Пятрасе Кряучюнасе, композиторе Чесловасе Саснаускасе. Писал также статьи и сопровождающие его переводы очерки о Юлии Цезаре, Цицероне, Сарбевии, Адаме Мицкевиче и его «Крымских сонетах».

Связи (15)
Источники (1)
Обсуждение
comments powered by HyperComments
Наверх