Досье личности

Ценность: 1,5 (14)

Симпатия: 1,5 (14)

дата обновления - 2020-12-15

просмотров - 4

ФЛАКЕ Отто

Имя латиницей: Flake Otto

Пол: мужской

Дата рождения: 29.10.1880

Место рождения: Мец, департамент Мозель, Франция

Дата смерти: 10.11.1963 Возраст (83)

Место смерти: Баден-Баден, Германия

Знак зодиака: Скорпион

По восточному: Дракон

География: ГЕРМАНИЯ, ЕВРОПА.

Ключевые слова: журналист, литература, переводчик, писатель.

Ключевой год: 1920

Отто ФЛАКЕ

немецкий писатель и эссеист. Окончил гимназию в Кольмаре, затем изучал германистику, философию и историю культуры в Страсбургском университете. Был участником группы творческой интеллигенции «Молодой Эльзас». В 1902 г. совместно с Эрнстом Штадлером и Рене Шикеле издавал журнал. В период, предшествовавший Первой мировой войне, он много путешествовал. В 1914 г. в Константинополе познакомился с немецкими журналистами Фридрихом Шрадером и Максом Рудольфом Кауфманом, и в дальнейшем они вместе путешествовали по Турции. Во время Первой мировой войны он был направлен в гражданскую администрацию оккупированного немцами Брюсселя, где находился в тесном контакте с немецкими литераторами – Готфридом Бенном, Фридрихом Айзенлором, Карлом Эйнштейном и др. В начале 1918 г. некоторое время возглавлял отдел фельетонов в берлинской «Нойе Альгемейне Цайтунг». Затем переехал в Цюрих и присоединился там к художественному движению дадаистов. В 1920 г. вышел его перевод романа Оноре де Бальзака «Утраченные иллюзии». В 1928 г., после высылки из Южного Тироля, он с семьей вернулся в Германию и поселился в Баден-Бадене. В 1933 г. после прихода в Германии к власти национал-социалистов он, наряду с 87 другими немецкими писателями, подписал приветственное письмо Гитлеру, за что был решительно осужден такими авторами, как Бертольд Брехт, Томас Манн и Альфред Деблин. Нужно, впрочем, признать, что таким образом он пытался защитить своего издателя, еврея по национальности, Самуэля Фишера, и жену, наполовину еврейку. После окончания Второй мировой войны в 1945 г. он работал во французской оккупационной администрации в качестве советника в области культуры Баден-Бадена. Он много сделал для восстановления дружественных отношений между французами и немцами. В этот период он мало писал, а опубликованное подписывал псевдонимами. С 1958 г. к нему вернулось признание читателей. Он занимался также художественными переводами, в первую очередь французской художественной и исторической литературы: Оноре де Бальзака, Александра Дюма-сына, Артюра де Гобино, Мишеля де Монтеня, Рене Лесажа, Дени Дидро, Октава Мирбо и др.

Связи (15)
Источники (1)
Обсуждение
comments powered by HyperComments
Наверх