Досье личности

Ценность: 1,167 (12)

Симпатия: 1,083 (12)

дата обновления - 2018-02-23

просмотров - 3

ФЕЛИНЬСКИ Алоизий

Имя латиницей: Felinski Alojzy

Пол: мужской

Дата рождения: 24.12.1771

Место рождения: Луцк, Украина

Дата смерти: 23.02.1820 Возраст (48)

Место смерти: Кременец, Украина

Знак зодиака: Козерог

По восточному: Кот

География: ЕВРОПА, ПОЛЬША.

Ключевые слова: драматург, литература, переводчик, поэт.

Ключевой год: 1816

Алоизий ФЕЛИНЬСКИ

польский поэт, драматург, переводчик, теоретик литературы. Образование получил в учебных заведениях Волыни. С 1794 г. был адъютантом Тадеуша Костюшки, выполнял функции его секретаря. С 1809 г. состоял членом Общества друзей науки. В 1815 г. вернулся в Варшаву и сблизился со сторонниками классицизма. Написал две значительные работы по польской орфографии «Przyczyny uzywanej przeze mnie pisowni» (1816) и польскому стихосложению «O wierszowaniu, czyli budowie wiersza polskiego». В 1818 г. стал профессором польской литературы и директором лицея в Кременце. Известность приобрел благодаря переводу дидактической поэмы французского поэта Жака Делиля «Сельский житель, или Французские георгики». Из драматических произведений необычайный успех имела трагедия «Барбара Радзивиллувна», которая была поставлена на сцене в 1817 г., а издана в 1820 г. Благодаря прекрасной внешней форме и содержанию трагедия стала образцом польской псевдоклассической трагедии. Ее содержание относится к XVI в., сюжет основан на романтической истории любви и брака Варвары Радзивилл и Сигизмундом Августом. Современники усматривали в трагедии апофеоз величия былой Польши, а также аллюзии на отношение к Польше императора Александра I, с которым связывались надежды на возрождение польского государства и его соединения с Литвой. Автор таких песен как «Похвала Костюшки», «Песнь добровольцев». Написал «Гимн на годовщину провозглашению Королевства Польского», который стал исполняться на различных церковно-патриотических торжествах. В 1816 г. издал первый том своих сочинений под заглавием «Pisma wlasne i przekladania wierszem».

Связи (4)
Источники (1)
Обсуждение
comments powered by HyperComments
Наверх