Досье личности

Ценность: 1,462 (13)

Симпатия: 1,385 (13)

дата обновления - 2018-05-15

просмотров - 5

АНИСИМОВ Юлиан Павлович

Имя латиницей: Anisimov Yulian Pavlovich

Пол: мужской

Дата рождения: 21.06.1886

Место рождения: Москва, Россия

Дата смерти: 15.05.1940 Возраст (53)

Место смерти: Москва, Россия

Знак зодиака: Близнецы

По восточному: Собака

География: РОССИЯ, СССР.

Ключевые слова: литература, переводчик, поэт.

Ключевой год: 1930

Юлиан Павлович АНИСИМОВ

русский поэт Серебряного века, переводчик, искусствовед.

Родился в семье военного инженера, по материнской линии внук историка-слависта А. Ф. Гильфердинга. Первоначально получил домашнее образование, затем окончил 6 классов гимназии. В 1907 г. на средства отца поехал в Париж, Италию, посещал лекции в Сорбонне, брал уроки живописи у Анри Матисса. Вернувшись в Россию, в 1910 г. поступил в Строгановское училище, но долго не мог учиться из-за открывшегося туберкулеза. Организовал литературный кружок «Сердарда», куда вошли Б. Л. Пастернак, С. Н. Дурылин, Б. А. Садовской, К. Г. Локс и др. Симпатизировал эсерам, в 1907, 1910 и 1911 гг. подвергался кратковременным арестам. В 1910-1911 гг. благодаря его стараниям был открыт литературный кружок «Молодой Мусагет» (секретарь А. М. Кожебаткин), участники которого собирались в мастерской скульптора К. Ф. Крафта. Частыми гостями там были Б. Пастернак и М. Цветаева.

Под влиянием жены В. Станевич увлекся антропософией, перевел трактат Я. Беме «О троякой жизни человека», несколько стихотворений немецкого поэта Х. Моргенштерна. Подготовил к изданию книгу стихов «Ветер» (1916), но она так и не вышла. Первая стихотворная публикация – стихотворение «Стихи мои, нежные гости…» в «Современнике» (1912). В 1926 г. вышла третья книга стихов «Земляное» с иллюстрированной обложкой Л. Бруни, в которой преобладают образы природы, ирония над новой жизнью и попытка определить судьбу своего поколения. В дальнейшем занимался переводами, перевел «Отелло» и «Венера и Адонис» Шекспира, написал искусствоведческие очерки о Ф. С. Рокотове и М. А. Врубеле. В 1930-х гг. переводил стихи американских негритянских поэтов (Лангстон Нужнес. Здравствуй, революция; «Африка в Америке: антология поэзии американских негров» и др.).

Связи (6)
Источники (1)
Обсуждение
comments powered by HyperComments
Наверх